老外爱说的“You gucci”到底什么意思?你是Gucci?差太远啦!

老外爱说的“You gucci”到底什么意思?你是Gucci?差太远啦!

“I APPLE YOU”虽然不地道,但将“apple”换成“potato”,又成了英语中一个非常有趣的表达,意思是“我超级喜欢你”。

Urban Dictionary给出了相关解释,由于英文中缺少一个能表达在“我喜欢你”和“我爱你”之间这一程度的词,所以“I potato you”这句话就发展成这一中间说法了。

有趣的是,俚语词典还进行了类比,称土豆由小长大的过程就好比从喜欢发展到爱这一循序渐进的过程。还有网友打趣称情侣伸出双手比爱心的形状和土豆的形状差不多,脑洞很大...

Oh Zhuri, I potato you!

哦朱莉,我超喜欢你!

potato在俚语中的使用率还是挺高的,除了“I potato you”外,这些关于“potato”的俚语你能猜到它们真正的意思吗?

big potato

除了用somebody来表示重要人物、大人物或当权人物外,这里给大家介绍一个地道的同义表达,就是big potato.

Steven Spielberg is a big potato in Hollywood.

斯蒂芬·斯皮尔伯格在好莱坞是个大名鼎鼎的人物。

small potato

自然,相对应的就有small potato,相当于nobody,用来形容某人是个“小人物、泛泛之辈和无名小卒”,这样对比着记忆就容易多啦。

He is a small potato in the company.

他在公司是个微不足道的人物。

all meat and no potatoes

第一眼看上去,该短语可以翻译成“只吃肉不吃土豆”, 这样造成的结果往往是身上也会长几斤肉...所以,该短语的真正意思是用来“形容人非常肥胖”,以后形容人胖除了fat又多了一个地道表达。

I'm surprised that guy could fit through the door—he's all meat and no potatoes.

我很惊讶他能通过那扇门,毕竟他真的很胖。

Mouse potato

很多同学如果只看到这两个单词,可能完全猜不到是什么意思?“老鼠土豆”?其实这里的“mouse”不是老鼠,而是我们平时用的“鼠标”,“Mouse potato”用来形容那些“电脑迷”。

这个说法其实仿自英文中的“couch potato”,指“老泡在电视机前的人”,也就是我们经常说的“电视迷”。

First, my husband became a couch potato, and now my son is becoming a mouse potato.

我的丈夫先成了一个电视迷,现在我的儿子又成了一个电脑迷。返回搜狐,查看更多


相关推荐

海氏海诺旗下品牌维诺健
新区新买的秘制蓝为什么只有3w储量
战舰世界y系战舰推荐
50000米等于多少千米
32度山东名酒 黄河龙1948 老酿坊 荷香型白酒 整箱装 450ml*6
中国十大易经老师排行榜,2025年易学大师名录